Grammar / Tata Bahasa ~gachi (~がち) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Grammar / Tata Bahasa ~gachi (~がち) | Belajar Bahasa Jepang Bersama
Aplikasi Belajar Bahasa Jepang Secara Online thunderteacher.com

Grammar / Tata Bahasa ~gachi (~がち)

Semalam kita telah mempelajari pola tata bahasa ~gimi (~気味). Nah, pada hari ini kita mempelajari pola tata bahasa yang agak mirip dengan ~gimi, yakni pola tata bahasa ~gachi (~がち). Hmm, seperti apa penggunaannya dan apa perbedaannya dengan ~gimi. Ayuk mari kita kupas tuntas materinya.

Tata Bahasa ~gachi (~がち)

Arti: sering (terjadi/melakukan)
Penjelasan: pola tata bahasa ini memiliki makna kecenderungan, sesuatu sering terjadi/dilakukan. sama seperti halnya ~gimi, pola ~gachi ini memiliki konotasi negatif. 
Tambahan: ketika ~gachi digabungkan menjadi frasa nomina tambahkan な atau の kemudian kata bendanya (~gachi na/no + kata benda). jika di tengah kalimat tambahkan で (~gachi de, + kalimat)
Kanji: ~勝ち (tapi versi hiragananya lah yang lebih sering digunakan)
Rumus:
Kata kerja bentuk akar + gachi
Kata benda + gachi

Contoh kalimat:
私は子供の頃病気勝ちだった
Watashi wa kodomo no koro byoukigachi datta
Saya waktu kecil dulu sering sakit
彼女は約束を忘れがちである
Kanojo wa yakusoku o wasuregachi de aru
Dia (pr) sering melupakan janji
私は昔、怠けがちだった
Watashi wa mukashi, namakegachi datta
Dulu saya, suka bermalas-malasan
人は過去を後悔しがちである
Hito wa kako o koukai shigachi de aru
Orang-orang/Manusia cenderung menyesali masa lalu
暑いときは冷たいものを食べがちで、よくお腹を壊すよ
Atsui toki wa tsumetai mono o tabegachi de, yoku onaka o kowasu yo
Suka makan makanan dingin waktu panas, sering merusak perut lho
彼は嘘をつくとき、鼻を触りがちだ
Kare wa uso o tsuku toki, hana o sawarigachi da
Dia (lk) ketika berbohong sering menyentuh hidungnya
ああ、それが僕たちのサボりがちな少年時代だった
Aa, sore ga bokutachi no saborigachi na shounen jidai datta
Ah, itu adalah masa remaja kita dulu yang suka bolos
ありがちな恋愛
Arigachi na ren'ai
Percintaan yang sering ada (percintaan yang lumrah/umum/biasa)
王族や貴族は下民を見下しがちである
Ouzoku ya kizoku wa gemin o mioroshigachi de aru
Para keluarga kerajaan dan bangsawan sering memandang rendah rakyat bawah
Ouzoku ya kizoku wa gemin o mioroshigachi de aru

  • Catatan: perbedaan ~gimi (~気味) dan ~gachi (~がち) adalah ~gimi memiliki makna kecenderungan ke situasi, sedangkan ~gachi lebih kecenderungan ke frekuensi sesuatu terjadi/dilakukan

Daftar Kosakata:

  • 子供の頃 : kodomo no koro : saat anak-anak, ketika anak-anak
  • 昔 : mukashi : dulu
  • 怠ける : namakeru : bermalas-malasan
  • 過去 : kako : masa lalu
  • 後悔する : koukai suru : menyesal, menyesali
  • お腹 : onaka : perut
  • 壊す : kowasu : merusak
  • 嘘をつく : uso o tsuku : berbohong
  • サボる : saboru : bolos
  • 少年時代 : shounen jidai : masa remaja
  • 恋愛 : ren'ai : percintaan
  • ありがち : arigachi : sering ada/terjadi
  • 王族 : ouzoku : keluarga kerajaan
  • 貴族 : kizoku : bangsawa
  • 下民 : gemin : warga terbawah, rakyat jelata
  • 見下ろす : miorosu : melihat ke bawah, memandang rendah

Ijou desu. Jaa tsugi, BJB no mina-san wa reibun o tsukurou to shite kudasai. Selesai. Berikutnya sobat BJB semuanya cobalah untuk membuat contoh kalimatnya. Soalnya berdasarkan pengalaman Riizhu, dengan membuat berbagai contoh kalimat setelah kita mempelajari suatu pola tata bahasa, akan membuat ingatan kita lebih kuat dan tidak gampang lupa lho. Jadi, pastikan kalian mencoba membuat contoh kalimat kreasi kalian setiap selesai belajar pola tata bahasa ya^^.

Komentar