Grammar bahasa Jepang : ~rashii (~らしい)

Beberapa pelajaran grammar bahasa Jepang yang lalu telah banyak mengajarkan tentang beberapa tata bahasa yang menyatakan kemiripan seperti よう、みたい、そう. Namun masih ada beberapa lagi tata bahasa yang menyatakan kemiripan salah satunya adalah tata bahasa yang akan kita pelajari hari ini yaitu ~rashii (~らしい). Mina-san sudah siap untuk mempelajari tata bahasa ini bersama di blog ini? Yuk langsung saja kita pelajari bersama^^.

Tata bahasa ~rashii (~らしい) memiliki dua makna, makna pertama memiliki makna seperti halnya そうだ yaitu menyatakan kabar angin namun jika ~rashii lebih bersifat indirect (tidak langsung) jadi kabar yang kita dengar itu tidak langsung, hanya mendengar dari pembicaraan orang-orang saja. Contoh :
この郵便局の近くには美味しいレストランがあるらしい
kono yuubinkyoku no chikaku ni wa oishii resutoran ga aru rashii
kata orang-orang didekat kantor pos ini ada restoran yang enak
ナルト漫画はもう終わったらしい
Naruto manga wa mou owatta rashii
saya dengar katanya komik naruto sudah tamat (lihat dari beberapa status teman di sosmed^^)
昨日、先生は来なかったらしい
kinou, sensei wa konakatta rashii
katanya murid-murid, kemarin gurunya tidak datang
今年の冬はいつもより寒くなるらしい
kotoshi no fuyu wa itsumo yori samuku naru rashii
katanya orang-orang, musim dingin tahun ini lebih dingin dari biasanya

Itulah kegunaan tata bahasa ~rashii yang pertama. Sedangkan makna ~rashii yang kedua adalah menyatakan sesuatu melambangkan sesuatu, biasanya berupa perilaku / kelakuan, karakteristik dan sebagainya, jadi bukan wujudnya yang mirip tapi kelakuan atau karakteristiknya ya. Contoh :
リズちゃんは子供らしいです
rizu-chan wa kodomo rashii desu
rizu-chan seperti anak-anak (kalimat ini menjelaskan sifatnya/kelakuannya yang seperti anak-anak dan disini rizu-chan bisa jadi memang seorang anak-anak)
kalau kalimatnya menggunakan ~mitai seperti ini :
リズちゃんは子供みたいです
rizu-chan wa kodomo mitai desu
rizu-chan seperti anak-anak (dalam kalimat ini bisa sifatnya atau penampilannya yang mirip anak-anak dan dikalimat ini rizu-chan bukanlah seorang anak-anak)
Contoh kalimat lainnya yang menggunakan ~rashii makna yang kedua :
シンちゃんは子供らしくない
shin-chan wa kodomo rashikunai
shin-chan itu nggak kayak anak-anak banget (padahal anak-anak tapi kelakuannya nggak kayak anak-anak)
あの子は子供らしい
ano ko wa kodomo rashii
anak itu anak-anak banget (anak itu memiliki sifat, kelakuan selayaknya anak-anak)
セト兄ちゃんは世界中の子供に子供らしさを求める人である
seto nii-chan wa kodomo ni kodomo rashisa o motomeru hito de aru
kak seto adalah orang yang mendambakan sifat sewajarnya anak-anak ada pada semua anak diseluruh dunia

Tata bahasa ~rashii memiliki sifat/berkonjugasi seperti layaknya kata sifat-i biasa, di atas pun sudah ada contohnya yaitu penambahan さ pada kata sifat yang memiliki arti "kadar" atau "ukuran/takaran suatu kata sifat" 子供らしさ=kodomo rashisa=sifat ke-anak-anak-an), sobat BJB pasti sudah mengerti betul dengan konjugasi kata sifat-i kan? (jika ada yang masih belum mengerti buka saja di sini : tentang kata sifat bahasa Jepang). Contoh :
私の子は子供らしくない (konjugasi negatif)
watashi no ko wa kodomo rashikunai
anak saya sifatnya nggak anak-anak banget
戦わずに諦めるのはお前らしくないでしょう
tatakawazu ni akirameru no wa omae rashikunai deshou
menyerah tanpa bertarung itu bukan kamu banget, iya ngga?
あの時、高校生らしくなかったのはサワコ (negatif lampau)
ano toki, koukousei rashikunakatta no wa sawako
waktu itu (waktu masa SMA), yang nggak kayak anak SMA banget adalah Sawako

Ok, saya rasa penjelasan tentang tata bahasa ~rashii sudah cukup jelas dan semoga dapat dipahami dengan mudah oleh semua sahabat Bahasa Jepang Bersama yang membaca postingan ini *αmiεn* └(˘.˘└). Oke tugas riizhu hari ini sudah selesai, dan pelajaran hari ini sudah selesai, sampai ketemu besok lagi ya^^ jaa na.
Grammar bahasa Jepang : ~rashii (~らしい)
1 komentar:

Terima kasih telah membaca postingan di blog Bahasa Jepang Bersama ini
silahkan berkomentar jika ada yang tidak dimengerti atau ada yang ingin ditanyakan^^

Copyright © 2014 - 2017 Bahasa Jepang Bersama - All Right Reserved - Protected by Copyscape
Powered By Blogger | Kebijakan Privasi | Contact | Advertise | Media Partner