Mata Onaji Yume o Miteita Quotes: Jinsei to wa nani ka? (Apa Arti Kehidupan) #2 | Belajar Bahasa Jepang Bersama Mata Onaji Yume o Miteita Quotes: Jinsei to wa nani ka? (Apa Arti Kehidupan) #2 | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Mata Onaji Yume o Miteita Quotes: Jinsei to wa nani ka? (Apa Arti Kehidupan) #2

人生とはなにか?Jinsei to wa nani ka. Kehidupan itu apa / Apa arti hidup. Yo, mina-san konnichiwa, BJB no Riizhu desu. Kali ini kita masih membahas tentang novel Mata Onaji Yume o Miteita (I Saw The Same Dream Again) karya Sumire Yoru. Dalam postingan ini masih melanjutan tentang celetukan Koyanagi-san tentang "jinsei to wa nani ka". Kumpulan quote jinsei to wa nani ka kali ini berisi perkataan-perkataan Koyanagi yang agak sedikit sulit dipahami atau memiliki makna yang tersirat. 

Mata Onaji Yume o Miteita English Cover

Buat yang ingin baca jinsei to wa postingan pertama bisa baca di sini. Atau yang mau baca tentang shiawase to wa nani ka bisa baca di sini. Baiklah tidak perlu berlama-lama lagi, ini dia kumpulan quote jinsei to wa nani ka dari Koyanagi-san edisi kedua.

Mata Onaji Yume o Miteita Quotes
人生とは、ヤギさんみたいなものね。なんだよそりゃ?。素敵な物語を読むと思うの。私、この本を食べて生きていけるかもって
Jinsei to wa, Yagi-san mitai na mono ne. Nanda yo sorya? Suteki na monogatari o yomu to omou no. Watashi, kono hon o tabete ikite ikeru kamo tte
Hidup itu seperti tuan kambing.  Apa maksudnya itu?  Kurasa aku membaca cerita yang luar biasa. Aku mungkin bisa hidup dengan makan buku ini

Untuk yang ini aku zenzen wakaranai ya, apa maksud si Koyanagi-san dengan kata-katanya itu. Sepertinya Kiryuu-kun pun juga kebingungan dengan perkataannya Koyanagi. Apa ada sobat BJB yang mengerti maksudnya? Anak SD emang imajinasinya suka ke mana-mana ya, susah dipahami.

人生とは和風の朝ごはんみたいなものなのよ。知る必要のないことなんてないの。味噌汁か?
Jinsei to wa wafuu no asagohan mitai na mono na no yo. Shiru hitsuyou no nai koto nante nai no. Misoshiru ka?
Hidup itu seperti sarapan ala Jepang. Tak ada hal yang tidak perlu kau ketahui.  Sup miso kah?

Eeeeeeeetttttoooo, kocchi mo sappari wakarimasen. Ada yang mengerti maksudnya? Misoshiru ka? apaan ya hmm. Akhirnya aku coba google. Ternyata ini maksudnya guys 汁必要のないことなんてない : shiru hitsuyou no nai koto nante nai : tidak perlu pakai sup. (Soalnya sarapan pagi ala orang Jepang gitu, gak pakai shiru : sup, jadi miso doang?). 知る : shiru : mengetahui dan  汁 : shiru : sup sama bacaannya jadi agak rancu :D.

人生とは、ベッドみたいなものよね。寝るだけなら、シングルで十分。
Jinsei to wa, beddo mitai na mono yo ne. Neru dake nara. Shinguru de juubun.
Hidup itu seperti sebuah ranjang. Kalau cuma tidur, ukuran single pun cukup

Hahaha, bahkan Abazure-san langsung ketawa mendengar perkiasan dari Koyanagi yang ini😁. Saa ae si Nacchan mah.

人生とはクジャクの求愛みたいなものよ。どういう意味?。いるのよ、ヒントはね
Jinsei to wa kujakku no kyuuai mitai na mono yo? Do iu imi? Iru no yo, hinto wa ne
Hidup itu seperti merak mencari pasangan lho. Apa artinya? Kau butuh sebuah petunjuk

(Ini agak tricky juga) makna sebenarnya adalah 要るのよ。品と羽 : iru no yo, hin to hane. Kita membutuhkan "elegansi" dan "sayap". Dua hal itu lah yang dibutuhkan burung merak untuk menarik perhatian pasangannya. Tapi si Abazure-san langsung nyadar maknanya, hebat juga ya Abazure-san.

人生とは、アイスクリームみたいなものだって。舐めることを学ばなきゃ.....
Jinsei to wa, aisukuriimu mitai na mono datte. Nameru koto o manabanakya...
Katanya hidup itu seperti ice cream. Kita harus belajar menjilat

Hmm, ini apa maksudnya ya, atau memang cuma segitu aja maknanya. Agak ngebingungin ya, sama kayak beddo mitai yang di atas tadi. Mungkin ada sobat yang mengerti maksudnya? Kali aja ada makna terselubungnya kan.

人生とはまさにお父さんみたいなものなのです。そう、つまり、ままならない
Jinsei to wa masa ni otou-san mitai na mono na no desu. Sou, tsumari, mama naranai
Hidup itu benar-benar seperti seorang Ayah.  Ya, dengan kata lain, tak akan menjadi Mama

Hmm, kalau ini mungkin aku tahu maksudnya. Yakni dari kata mama-nya. Mama itu selain berarti Ibu juga memiliki arti mama : tetap (keadaan yang tetap, segitu-gitu terus). Jadi, maksudnya adalah hidup itu selalu berubah-ubah, berputar bagai roda sehingga kadang kita berada di atas kadang di bawah. Jadi, hidup itu gak pernah tetap. Benar nggak? 😆

Sekalian kita menambah-nambah perbendaharaan kosakata ya, yuk belajar kosakata-kosakata yang ada di quote-quote di atas tadi.

Daftar Kosakata

  • 山羊 : yagi : kambing
  • 素敵 : suteki : mengagumkan, luar biasa
  • 物語 : monogatari : kisah, cerita
  • 読む : yomu : membaca
  • 思う : omou : berpikir
  • 本 : hon : buku
  • 食べる : taberu : makan
  • 生きる : ikiru : hidup
  • 和風 : wafuu : ala Jepang, gaya Jepang
  • 朝ごはん : asagohan : sarapan pagi
  • 知る : shiru : tahu, mengetahui
  • 必要 : hitsuyou : perlu, butuh
  • 味噌汁 : misoshiru : sup miso
  • ベッド : beddo : ranjang
  • 寝る : neru : tidur
  • シングル : shinguru : single
  • 十分 : juubun : cukup
  • クジャクの求愛 : kujaku no kyuuai : merak mencari pasangan
  • 意味 : imi : arti, maksud
  • ヒント : hinto : petunjuk, hint
  • 舐める : nameru : menjilat
  • 学ぶ : manabu : belajar
  • お父さん : otou-san : Ayah

Wah, ternyata keren-keren ya guys quote dari Koyanagi-san ini ternyata, padahal dia masih anak SD. Memang kashikoi banget ya ini anak^^. Bdw postingan berikutnya masih akan membahas tentang quote dari novel Mata Onaji Yume o Mite ita ini, jadi ditunggu saja ya^^. Mata oai shimashou.

Komentar