Grammar / Tata Bahasa ~ni shiro, ~ni seyo (~にしろ、~にせよ) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Grammar / Tata Bahasa ~ni shiro, ~ni seyo (~にしろ、~にせよ) | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Grammar / Tata Bahasa ~ni shiro, ~ni seyo (~にしろ、~にせよ)

Hai sobat BJB. Di saat saya menulis artikel ini musim panas sudah mendekati. Kalian yang suka anime maupun manga, apa daftar tontonan dan bacaan kalian untuk musim panas ini? Saya butuh rekomendasi nih, karena sudah semakin jarang nonton anime dan baca manga. Malah mengulang yang sudah lawas seperti Full Metal Alchemist, yang tetap di hati. Saya akan bagi salah satu kutipan menarik dari Full Metal Alchemist, yang mungkin pernah mendengar kutipan yang mengesankan berikut: 自惚れも大概にせよ人間1人の命はそのもの1人分の価値でありそれ以上にもそれ以下にもならん。(Unubore mo taigai ni seyo ningen hitori no inochi wa sonomono hitori bun no kachi deari, sore ijou ni mo sore ikanimo naran). Artinya jangan terlalu sombong, satu nyawa manusia bernilai satu nyawa sendiri, tidak lebih dan tidak kurang. Wih, keren gak tuh. Touka koukan = pertukaran yang setara, yagesya. Dari kutipan itu sudah pada tahu kan apa pola yang akan kita pelajari. Yuk, simak penjelasannya di bawah ini. 

Unubore mo taigai ni seyo ningen hitori no inochi wa sonomono hitori bun no kachi deari, sore ijou ni mo sore ikanimo naran

Pola Tata Bahasa ~ni shiro / ~ni seyo (~にしろ/~にせよ)

JLPT Level: N2

Arti: Bagaimanapun~, biarpun~, meskipun~ tetap saja

Penjelasan: Bentuk ~ni shiro (~にしろ) memiliki makna yang sama dengan ~ni seyo (~にせよ) dan menunjukkan bahwa segala sesuatunya ditetapkan tanpa pengecualian.

Kanji: -

Rumus:

Kata kerja bentuk biasa + ni shiro / ni se yo

Kata sifat-na/kata benda + de aru + ni shiro / ni se yo

Contoh kalimat:

ここではすこし不便で、どのコンビニに行くにせよ、徒歩で15分以上かかる。

Koko de wa sukoshi fuben de, dono konbini ni iku ni seyo, toho de juugofun ijou kakaru.

Di sini sedikit tidak praktis, meskipun ke toserba manapun, akan memakan lebih dari lima belas menit dengan berjalan kaki.   

客が子供にしろ、最低限の礼儀は必要だ。

Kyaku ga kodono ni shiro, saiteigen no reigi wa hitsuyou da.

Biarpun pelanggannya anak-anak, tetap saja membutuhkan tingkat minimal kesopanan.

池に行くにせよ、その装備は大げさだ。

Ike ni iku ni seyo, sono soubi wa oogesa da.

Meskipun pergi ke danau, perlengkapanmu terlalu berlebihan.

いくら大好物にせよ、食べ過ぎるとお腹痛くなるよ。

Ikura daikoubutsu ni seyo, tabesugiru to onaka itakunaru yo.

Seberapa besarpun kamu menyukainya, jika makan terlalu banyak perutmu akan sakit.

未経験にしろ、こんなことくらいは分わかるでしょう?

Mikeiken ni shiro, konna koto kurai wa wakaru deshou?

Meskipun kamu tidak berpengalaman, hal seperti ini saja kamu mengerti, kan?

切れすぎる刃物は忌み嫌われるか、便利に使い潰されるか……いずれにせよ、ロクな結果にはならない

Kiresugiru hamono wa imikirawareruka, benri ni tsukaitsubusareru ka...izure ni seyo roku na kekka ni wa naranai.

Pisau yang terlalu tajam dapat dibenci atau dihancurkan setelah digunakan dengan mudahnya...bagaimanapun juga, tidak akan berakhir dengan baik. ~Richard Altner (Eighty Six)

Kiresugiru hamono wa imikirawareruka, benri ni tsukaitsubusareru ka...izure ni seyo roku na kekka ni wa naranai.

Daftar kotoba:

  • 徒歩 : toho : berjalan
  • 最低限 : saiteigen : minimum
  • 礼儀 : reigi : adab, sopan-santun
  • 池: ike : danau
  • 装備 : soubi : peralatan, perlengkapan
  • 大好物 : daikoubutsu : yang paling disukai, kesukaan
  • 未経験 : mikeiken: tidak berpengalaman
  • 刃物 : hamono : bilah (pisau, pedang, dll)
  • 忌み嫌われる : imikirawareru : dibenci
  • ロクな : roku na : memuaskan, layak

Hai, owari desu! Muzukashii? Tidak kan ya, karena pola ini mirip dengan ~ni shitemo (~にしても). Apabila tidak ada masalah, saya akhiri dulu guys. Untuk yang ingin bertanya atau menambahkan hal lainnya, bisa gunakan kolom komentar di bawah ya. Sampai jumpa!

Baca Juga

Komentar