Yomikaki 04: Salah Masuk Gerbong Kereta (Rabu, 09 November 2016)

Mina~san,  konbanwa... Kembali kita mau bagiin materi buat Yomikaki ke 04. Kira-kira kali ini, kita akan bahas tentang apa ya??  ðŸ˜ Langsung cek TKP deh!!(^_^)/.

----Dialog Transcript----

Kanji:


アナウンス:ドアが閉まります。ご注意ください。

:駆け込み乗車は危ないですからおやめください。

客(男):あー、待って、待って!

:(The doors close) 

客(男):ふー。ぎりぎりセーフ!

:(…あれ?何でみんな俺のことを見てるんだ?)

アナウンス:ただいまの時間、一番前の車両は女性専用車両になっておりますので、ご協力お願いいたします。

客(男):(おおお!しまった!そうか、ここは女性専用だ・・・。

:だから、みんな俺を見ているんだー。)

アナウンス:次は赤坂、赤坂。お出口は右側です。

客(男):失礼しましたー。

Kana:


アナウンス:ドア が しまります。 ごちゅうい ください。
: かけこみ じょうしゃ は あぶない です から おやめください。

きゃく (おとこ):あー、まって、まって!

:(The doors close) 

きゃく (おとこ):ふー。ぎりぎり セーフ!
:(…あれ?なんで みんな おれ の こと を みてる ん だ?)

アナウンス:ただいま の じかん、いちばんまえ の しゃりょう は じょせい せんよう しゃりょう に なって おります の で、ごきょうりょく おねがい いたします。

きゃく(おとこ):(おおお!しまった!そうか、ここ は じょせい せんよう だ・・・。 だから、みんな おれ を みて いる ん だー。)

アナウンス:つぎ は あかさか、あかさか。おでぐち は みぎがわ です。

きゃく (おとこ):しつれい しましたー。

Rōmaji:

Anaunsu: Doa ga shimarimasu. Go-chūi kudasai.
: Kakekomi jōsha wa abunai desu kara o-yame kudasai.

Kyaku (otoko): Ā, matte, matte!

:(The doors close)

Kyaku (otoko): Fū. Girigiri sēfu!
:(... Are? Nan de minna ore no koto o miteru n da?)

Anaunsu: Tadaima no jikan, ichi-ban mae no sharyō wa josei senyō sharyō ni natte orimasu no de, go-kyōryoku onegai itashimasu.

Kyaku (otoko):( Ō! Shimatta! Sōka, koko wa josei senyō da...
:Dakara, minna ore o mite iru n dā.)

Anaunsu: Tsugi wa Akasaka, Akasaka. O-deguchi wa migigawa desu.

Kyaku (otoko): Shitsurei shimashitā.

-------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------
Aturan mainnya masih seperti kemarin: 
1. Tulis kembali teks di atas menggunakan huruf kana / untuk kanji yang dirasa masih sulit, boleh menggunakan hiragana saja. 
2. Rekam dialog di atas dan kirim voice note kalian ke grup pada hari Rabu, 09 Nopember 2016. Untuk artiannya, boleh ditulis ataupun sekalian direkam via suara... bebasss 😁

Noted: Untuk Yomikaki ini kita lebih menekankan soal berani ngomong dan pembiasaan menulis saja. Untuk bunpou nanti kita bahas belakangan aja ya..  hehe... yang penting sekarang,  Tirukan dan maknai artinya... 

oKey Minna,  Ganbatte kudasai ne...  

Jya, mata...

Hasil Pembahasan Yomikaki 04


アナウンス:ドアが閉まります。ご注意ください
pengumuman : pintunya akan ditutup jadi tolong berhati-hati

anaunsu dari kata announce ya. doa ga shimarimasu=pintunya akan tertutup. Gochuui kudasai karna bicara ke para penumpang jadi menggunakan bahasa hormat (keigo)

駆け込み乗車は危ないですから、おやめください
karena berbahaya berlari mengerjar kereta jadi tolong berhenti/jangan dilakukan

kakekomi jousha= berlarian mengejar-ngejar kereta
客 (男) : あー 待って、待って!
kyaku (otoko) : aaa matte matte artinya aah tunggu, tunggu. kata lengkapnya adalah matte kudasai
kyaku bisa berarti penumpang, tamu dan juga pelanggan, dalam kontek ini artinya 乗客=joukyaku=penumpang
: ふー。ぎりぎりセーフ
: huuuh. girigiri artinya diakhir-akhir waktu, seefu dari kata save=selamat jadi girigiri seefu=selamat diakhir waktu (nyaris aja nggak sempat)�

Bisa terhindar dari keterlambatan, terhindar dari kegagalan saat ujian dll

(Q) Giri giri seefu, itu termasuk onomatope enggak senpai?
>>>
(A) kalau girigiriseefu kayaknya nggak, itu termasuk expression. Kalau girigiri baru termasuk onomatope^^.� da to omou (^^)v.
ただいまの時間、一番前の車両は女性専用車両になっておりますので、ご協力お願い致します
tadaima=sekarang ini, jikan waktu, jadi tadaima no jikan=waktu sekarang ini/saat ini. gerbong paling depang sedang dijadikan gerbong khusus untuk wanita. Jadi mohon kerjasamanya
Note: Pola grammar ~te oru sama kyk ~te iru cuma ini versi lebih sopan. Itasu juga versi lebih sopan dari suru.

おおお、しまった!、そうか、ここは女性専用だ
oooohh, sial! jadi gitu ya, disini khusus untuk wanita
Shimatta termasuk interjection ya (kandoushi) kata seru. Sering tuh ada di anime ditemukan^^

だから、みんな、俺を見てるんだ
karna itu, semuanya pada ngeliatinku (//_\\)�

(Q) Senpai, tadaima yang artinya aku pulang, sama yang tadaima yang sedang dipake di percakapan ini, ada bedanya kah?
>>>>
(A) Sama sebenarnya tadaima artinya sekarang ini/saat ini. Nah yang diucapkan saat pulang itu sebenarnya ada versi panjangnya yaitu "tadaima modorimashita=sekarang ini aku telah kembali" tapi kata "modorimashita"-nya sering dihilangkan�

次は赤坂、赤坂。お出口は右側です。
(tujuan/pemberhentian) berikutnya adalah Akasaka, Akasaka. Pintu keluarnya ada disebelah kanan

失礼しました
Shitsurei shimashita
Permisi
(Kata shitsurei shimashita biasa disebutkan saat kita ingin pulang, arti harfiahnya adalah "saya telah melakukan hal sembrono").

Inilah 4 tullisan pilihan^^:





Dan ini 4 VN pilihan 






Alhamdulillah kelasnya berjalan lancar seperti biasa^^, cukup banyak yang telah mengikuti kelasnya, walau masih banyak juga yang Silent Reader-nya (T.T)a, semoga para Silent Reader diberi hidayah dan bisa ikut berpartisipasi mengikuti kelasnya, biar mengurangi kerjaan Korosense sebagai petugas cleaning service XD. De wa mata, sampai jumpa lagi di kelas-kelas berikutnya ya^^.
Yomikaki 04: Salah Masuk Gerbong Kereta (Rabu, 09 November 2016)

Terima kasih telah membaca postingan di blog Bahasa Jepang Bersama ini
silahkan berkomentar jika ada yang tidak dimengerti atau ada yang ingin ditanyakan^^

Copyright © 2014 - 2017 Bahasa Jepang Bersama - All Right Reserved
Powered By Blogger | Kebijakan Privasi | Contact | Advertise